ハマナのリサーチやロズレイドのエナジーシグナルにも書いてありましたよね。
これとレックウザの整合性はどうなってんの?というか、どうなってたの?

完全にネタとして乗り遅れてますが、ふと疑問に思ったので。

あ、ブレンドエネはとりあえずエンペテラキに4投確定?

コメント

HK
2012年3月10日2:10

「合計」というテキストで一枚ずつのパターンの存在を認めているかと

Nムラー
2012年3月10日6:21

けど、「合計全部」という表現は日本語として不適切なので、片方すべても両方すべても許可する場合のテキストが存在できないことになるような。

あと、じゃあロズレイドのエナジーシグナルはどうなる?

ありす。
ありす。
2012年3月10日11:49

ロズレイドのポケパワー「エナジーシグナル」の場合、
【草】または【超】と書かれているが、レインボーエネルギーをつけることにより、どちらの効果も与えることが出来る。
これは「列挙の意味」の「または」です。
「或いは」と言う方がしっくりくるのかも。

レックウザEXのワザ「ドラゴンバースト」の場合、
【炎】または【雷】と書かれているため、どちらかを選びトラッシュする。
これは「選択の意味」の「または」です。
どちらかを選びましょう、という意味です。

サポート「ハマナのリサーチ」の場合、
たねポケモンまたは基本エネルギーと書かれているが、
1枚選ぶときに、たねポケモンまたは基本エネルギーを選ぶ。他のカードではダメ。
もう1枚選ぶときにも、たねポケモンまたは基本エネルギーを選ぶ。他のカードではダメ。
こちらに関しては「制限の意味」での「または」です。
どちらかしか選べません、という意味です。

と、私は解釈しています( ´・ω・`)拙い文章ですいません。

Nムラー
2012年3月10日12:19

実用上、そういう解釈になっているのは理解しているのですが、これらの違いをテキストだけで果たして把握できるようになっているのかが疑問なんです。

ロズレイドにしたってハマナにしたってこれらの説明文だとレックウザと同じ解釈をすることだって可能ですよね。一体なぜこれらが選択の意味で解釈されなかったんでしょうか。(ハマナはHKさんの言う通り、「合計」がキーな気がしますが)

salmonella
2012年3月10日23:14

英語のテキストのレックがあれば、曖昧な点が解決できそうな気もしますね

Nムラー
2012年3月12日12:01

英語のテキストは…
ハマナはand、ロズレイドはor、(昔の)レックウザexはeither~orでした。

英語はありす。さんのおっしゃるような意味ごとにちゃんと単語が分かれてるんですね

日本語でも「どちらか」と一言つけるだけで、少なくとも「列挙」「制限」と「選択」を明確に区別できるのになぜしないんでしょうかね…

最新の日記 一覧

<<  2025年6月  >>
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293012345

お気に入り日記の更新

最新のコメント

この日記について

日記内を検索